易中天提示您:看后求收藏(36全本www.36qb.com),接着再看更方便。

隰有荷华(隰读如席)。

不见子都,

乃见狂且(且读如居)!

翻译过来就是——

山上有棵扶苏树,

池中有株玉莲花。

不见心中美男子,

撞上个轻狂坏娃娃!

这就是调侃了。

实际上,狂且、狂童、狡童等等,都是昵称,因为“男人不坏,女人不爱”。子都,则是当时帅哥美男的代表,相当于“大众情人”。因此这诗也可以这样翻译——

山上有棵扶苏树,

池中有株玉莲花。

不见子都美男子,

撞上个欢喜俏冤家!

但,俏冤家也好,坏娃娃也罢,其实都是心上人。一旦满心欢喜,郑国女孩的表达还可能更加火辣,比如《褰裳》(褰读如迁)——

你要真有爱,

卷起裤腿过河来。

你要不爱我,

难道我就没人爱?

你这傻瓜中的傻瓜,呆![3]

原文,是“狂童之狂也且”。

好一个“狂童之狂也且”!看不上我?告诉你,本姑奶奶还不稀罕!

这是怎样的郑国女孩!

然而有过恋爱经验的人都知道,女孩子所谓“不稀罕”,其实往往是“很在意”,否则犯不着说出来。谁要是当了真,谁就是犯傻。

当然,也有直说的,比如《子衿》——

青青的,是你的衣领;

悠悠的,是我的痴心。

就算我没去找你,

你就不能捎封信?

就算我没去找你,

你就不能来亲亲?[4]

呵呵。

“青青子衿,悠悠我心”;“一日不见,如三月兮”!

由此可见,郑国女孩的怨恨、解嘲、戏谑、闹情绪,都因为爱得太深。思念之切,即生抱怨。抱怨,就撒娇。比如《狡童》——

那个坏小子,

不跟我说话,